Jeremiah 2:10

HOT(i) 10 כי עברו איי כתיים וראו וקדר שׁלחו והתבוננו מאד וראו הן היתה כזאת׃
Vulgate(i) 10 transite ad insulas Cetthim et videte et in Cedar mittite et considerate vehementer et videte si factum est huiuscemodi
Clementine_Vulgate(i) 10 Transite ad insulas Cethim, et videte: et in Cedar mittite, et considerate vehementer: et videte si factum est hujuscemodi:
Wycliffe(i) 10 Go ye to the ilis of Cethym, and se ye; and sende ye in to Cedar, and biholde ye greetli; and se ye,
Coverdale(i) 10 Go in to the Iles of Cethim, and loke wel: sende vnto Cedar, take diligent hede: and se, whether soch thinges be done there,
MSTC(i) 10 Go into the Isles of Chittim, and look well; send unto Kedar, and take diligent heed; and see, whether such things be done there,
Matthew(i) 10 Go into the Iles of Cethim, and loke well: sende vnto Cedar, take diligent hede, and se, whether suche thinges be done there,
Great(i) 10 Go in to the Iles of Cethim, and loke well: sende vnto Cedar, take diligent hede: and se, whether soch thynges be done there,
Geneva(i) 10 For goe ye to the yles of Chittim, and beholde, and sende vnto Kedar. and take diligent heede, and see whether there be such things.
Bishops(i) 10 Go into the Isles of Cethim, and loke well: sende vnto Cedar, take diligent heede, and see whether such thynges be done there
DouayRheims(i) 10 Pass over to the isles of Cethim, and see: and send into Cedar, and consider diligently: and see if there hath been done any thing like this.
KJV(i) 10 For pass over the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing.
KJV_Cambridge(i) 10 For pass over the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing.
Thomson(i) 10 For go to the isles of Chettim and see; and send to Kedar and make strict inquiry; and see if such things have ever happened:
Webster(i) 10 For pass over the isles of Chittim, and see; and send to Kedar, and consider diligently, and see if there is such a thing.
Brenton(i) 10 For go to the isles of the Chettians, and se; and send to Kedar, and observe accurately, and see if such things have been done;
Brenton_Greek(i) 10 Διότι διέλθετε εἰς νήσους Χεττιεὶμ, καὶ ἴδετε, καὶ εἰς Κηδὰρ ἀποστείλατε, καὶ νοήσατε σφόδρα, καὶ ἴδετε εἰ γέγονε τοιαῦτα·
Leeser(i) 10 For pass over to the isles of the Chittites, and see; and unto Kedar send, and consider well and see if any thing like this hath happened.
YLT(i) 10 For, pass to the isles of Chittim, and see, And to Kedar send, and consider well, And see if there hath been like this:
JuliaSmith(i) 10 For pass over the isles of Chittim, and see; and send to Kedar, and consider greatly, and see whether there was like this.
Darby(i) 10 For pass over to the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there have been such a thing.
ERV(i) 10 For pass over to the isles of Kittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently; and see if there hath been such a thing.
ASV(i) 10 For pass over to the isles of Kittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently; and see if there hath been such a thing.
JPS_ASV_Byz(i) 10 For pass over to the isles of the Kittites, and see, and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there hath been such a thing.
Rotherham(i) 10 For––pass through the coastlands of the West, and see, And, unto Kedar, send ye and, consider diligently,––And see––whether there hath been the like of this!
CLV(i) 10 For, pass to the isles of Chittim, and see, And to Kedar send, and consider well, And see if there has been like this:"
BBE(i) 10 For go over to the sea-lands of Kittim and see; send to Kedar and give deep thought to it; and see if there has ever been such a thing.
MKJV(i) 10 For pass over the coasts of Kittim, and see; and send to Kedar, and carefully consider, and see if there is such a thing.
LITV(i) 10 For go to the isles of Kittim and see, and send to Kedar, and carefully consider and see if there is any like this.
ECB(i) 10 For pass over the islands of Kittim, and see; and send to Qedar, and discern mightily; and see if there be such.
ACV(i) 10 For pass over to the isles of Kittim, and see, and send to Kedar, and consider diligently, and see if there has been such a thing.
WEB(i) 10 For pass over to the islands of Kittim, and see. Send to Kedar, and consider diligently, and see if there has been such a thing.
NHEB(i) 10 For pass over to the islands of Kittim, and see; and send to Kedar, and consider diligently; and see if there has been such a thing.
AKJV(i) 10 For pass over the isles of Chittim, and see; and send to Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing.
KJ2000(i) 10 For pass over the coasts of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing.
UKJV(i) 10 For pass over the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing.
TKJU(i) 10 For pass over the isles of Chittim, and see; and send to Kedar, and consider diligently, and see if there is such a thing.
EJ2000(i) 10 For pass over the isles of Chittim and see; and send unto Kedar and consider diligently and see if there be such a thing.
CAB(i) 10 For go to the isles of Kittim, and see; and send to Kedar, and observe accurately, and see if such things have been done;
LXX2012(i) 10 For go to the isles of the Chettians, and se; and send to Kedar, and observe accurately, and see if such things have been done;
NSB(i) 10 »Go over to the coasts of Cyprus (Kittim), and see. Send someone to Kedar and observe closely. See if there has ever been such a thing as this.
ISV(i) 10 “Indeed, go over to the coasts of Cyprus and see, send to Kedar and pay very close attention. See if there has ever been such a thing as this!
LEB(i) 10 For go over to the coasts of Cyprus and look, and send to Kedar and consider very closely, and see if there has been a thing like this:
BSB(i) 10 Cross over to the coasts of Cyprus and take a look; send to Kedar and consider carefully; see if there has ever been anything like this:
MSB(i) 10 Cross over to the coasts of Cyprus and take a look; send to Kedar and consider carefully; see if there has ever been anything like this:
MLV(i) 10 For pass over to the isles of Kittim and see and send to Kedar and consider diligently and see if there has been such a thing.
VIN(i) 10 For go over to the coasts of Cyprus and look, and send to Kedar and consider very closely, and see if there has been a thing like this:
Luther1545(i) 10 Gehet hin in die Inseln Chittim und schauet und sendet in Kedar und merket mit Fleiß und schauet, ob's daselbst so zugehet,
Luther1912(i) 10 Gehet hin in die Inseln Chittim und schauet, und sendet nach Kedar und merket mit Fleiß und schauet, ob's daselbst so zugeht!
ELB1871(i) 10 Denn gehet hinüber zu den Inseln der Kittäer und sehet, und sendet nach Kedar und merket wohl auf; und sehet, ob dergleichen geschehen ist!
ELB1905(i) 10 Denn gehet hinüber zu den Inseln der Kittäer und sehet, und sendet nach Kedar und merket wohl auf; und sehet, ob dergleichen geschehen ist!
DSV(i) 10 Want, gaat over in de eilanden der Chitteers, en ziet toe, en zendt naar Kedar, en merkt er wel op; en ziet, of diesgelijks geschied zij?
Giguet(i) 10 Allez aux îles de Céthim et voyez, envoyez à Cédar, informez-vous et voyez si on y fait pareilles choses;
DarbyFR(i) 10 Car passez par les îles de Kittim, et voyez; et envoyez en Kédar, et considérez bien, et voyez s'il y a eu rien de tel.
Martin(i) 10 Car passez par les Îles de Kittim, et voyez; envoyez en Kédar, et considérez bien, et regardez s'il y a eu rien de tel.
Segond(i) 10 Passez aux îles de Kittim, et regardez! Envoyez quelqu'un à Kédar, observez bien, Et regardez s'il y a rien de semblable!
SE(i) 10 Porque pasad a las islas de Quitim y mirad; y enviad a Cedar, y considerad con diligencia y mirad, ¿acaso se ha hecho cosa semejante a ésta?
ReinaValera(i) 10 Porque pasad á las islas de Chîttim y mirad; y enviad á Cedar, y considerad cuidadosamente, y ved si se ha hecho cosa semejante á ésta:
JBS(i) 10 Porque pasad a las islas de Quitim y mirad; y enviad a Cedar, y considerad con diligencia y mirad, ¿acaso se ha hecho cosa semejante a ésta?
Albanian(i) 10 Shkoni në ishujt e Kitimit dhe shikoni, dërgoni njerëz në Kedar dhe kqyrni mirë nëse ka ndodhur një gjë e tillë.
RST(i) 10 Ибо пойдите на острова Хиттимские и посмотрите, и пошлите в Кидар и разведайте прилежно, и рассмотрите: было ли там что-нибудь подобное сему?
Arabic(i) 10 فاعبروا جزائر كتيم وانظروا وارسلوا الى قيدار وانتبهوا جدا وانظروا هل صار مثل هذا.
Bulgarian(i) 10 Защото, минете на китимските острови и вижте, и изпратете в Кидар и разгледайте много внимателно, и вижте ставало ли е такова нещо!
Croatian(i) 10 Pođite, dakle, na otoke kitimske, da vidite, ili u Kedar pošljite izvidnice te dobro promislite i provjerite je li se igda što slično zbilo.
BKR(i) 10 Projděte ale ostrovy Citim, a pohleďte, i do Cedar pošlete, a pošetřte pilně, a pohleďte, stalo-li se co takového.
Danish(i) 10 Thi drager over til Kithims Øer, og ser til og sender Bud til Kedar, og lægger nøje Mærke og ser, om noget saadant er sket.
CUV(i) 10 你 們 且 過 到 基 提 海 島 去 察 看 , 打 發 人 往 基 達 去 留 心 查 考 , 看 曾 有 這 樣 的 事 沒 有 。
CUVS(i) 10 你 们 且 过 到 基 提 海 岛 去 察 看 , 打 发 人 往 基 达 去 留 心 查 考 , 看 曾 冇 这 样 的 事 没 冇 。
Esperanto(i) 10 CXar iru sur la insulojn de la Kitidoj kaj rigardu, sendu al la Kedaridoj kaj esploru bone kaj rigardu, cxu tie estas farita io simila.
Finnish(i) 10 Niin menkäät Kittimin luotoihin ja katsokaat, ja lähettäkäät Kedariin, tutkistelkaat visusti ja katsokaat, onko siellä niin tapahtunut.
FinnishPR(i) 10 Menkää kittiläisten saarille katsomaan ja lähettäkää Keedariin panemaan tarkoin merkille ja katsomaan, onko senkaltaista tapahtunut.
Haitian(i) 10 Ale bò solèy kouche, rive jouk sou zile Chip. Voye moun nan peyi Keda, bò solèy leve. N'a wè sa k'ap pase isit la pa janm rive lòt kote anvan sa.
Hungarian(i) 10 Menjetek csak át a Kittim szigeteire, és lássátok meg; és küldjetek Kédárba is és szorgalmasan vizsgálódjatok, és lássátok meg, ha volt-é [ott] ehhez hasonló?
Indonesian(i) 10 Susurilah pesisir Siprus sebelah barat, kirimlah orang ke timur ke negeri Kedar, periksalah di sana dengan seksama, apakah pernah terjadi hal yang serupa?
Italian(i) 10 Perciocchè, passate nell’isole di Chittim, e riguardate; mandate in Chedar e considerate bene, e vedete se avvenne mai una cotal cosa.
ItalianRiveduta(i) 10 Passate dunque nelle isole di Kittim, e guardate! Mandate a Kedar e osservate bene, e guardate se avvenne mai qualcosa di simile!
Korean(i) 10 너희는 깃딤 섬들에 건너가 보며 게달에도 사람을 보내어 이같은 일의 유무를 자세히 살펴보라
Lithuanian(i) 10 Eikite į Kitimų salas ir pažiūrėkite arba pasiųskite į Kedarą ir atidžiai ieškokite, ar ten yra kas nors panašaus?
PBG(i) 10 Przejdźcie przynajmniej wyspy Cytym, a obaczcie; i do Kedar poślijcie a uważajcie pilnie, i przypatrzcie się, jeźli się stało co takowego;
Portuguese(i) 10 Pois passai às ilhas de Quitim, e vede; enviai a Quedar, e atentai bem; vede se jamais sucedeu coisa semelhante.
Norwegian(i) 10 Dra over til kitteernes øer og se, og send bud til Kedar og gi nøie akt og se om noget sådant er skjedd!
Romanian(i) 10 Treceţi în ostroavele Chitim, şi priviţi! Trimeteţi la Chedar, uitaţi-vă bine, şi vedeţi dacă s'a întîmplat acolo aşa ceva:
Ukrainian(i) 10 Бо перейдіть острови хіттеян, і побачте, і до Кедару пошліть, та пригляньтеся добре й побачте, чи було там таке, як оце?